Sing Lit Station
A Platform Where Writers And Readers Meet
banner.png

The Hawker Prize for Southeast Asian Poetry

Rewarding our region's leading journals, publications and editors.

 
poster - website.png

The 2019 edition of the Hawker Prize is now open for nominations till 25 Jan 2019.

submit


OUR PRIZES*

1st Place: $1500
2nd Place: $700
3rd Place: $300
Honourable Mention(s): –

*All figures in SGD. In the event a winning work is a translation of a poem, the cash prize will be split 50/50 between the poet and the translator. All winners are also free, at their own discretion, to apportion a percentage of their prize winnings to the journals / publications that nominated them for the Hawker Prize.

 

 

ABOUT THE 2019 HAWKER PRIZE FOR SOUTHEAST ASIAN POETRY

The Hawker Prize for Southeast Asian Poetry invites editors of literary journals based in or who identify with Southeast Asia to nominate poems they believe are deserving of greater recognition.

We want to focus on the independent journals and publications from our region that curate amazing work from around the world; we want to draw attention not just to the poets these journals / publications publish, but to their publishers and editors as well. We decided on the name "Hawker Prize" as it hints at our food-loving regional cultures, and also places an emphasis on the platforms which regularly hawk poetry to hungry and eager readers.

The winning poems will be awarded $1,500, $700 and $300 for the first, second and third place respectively. We will accept works written in English and poems translated into English. Works will be accepted from journals based in or affiliated with Southeast Asia, whether or not the authors of those works are from Southeast Asia.

The winning works will be linked here on the competition website to the journals / publications where they originated from. Special features on the winning journals / publications will also be published to showcase their history and contextualise their efforts in the literary arts, to be rolled out within the third quarter of 2019.

The winning poems of the 2018 Hawker Prize may be read here; our interviews with the winning journals' editors can be read here.

The Hawker Prize for Southeast Asian Poetry was only made possible due to the donations and grants that we receive as a charity and IPC. We would especially like to thank Rambutan Literary for contributing to our cash pool for the 2018 prize winners; Rambutan Literary prides itself on being an online literary and arts journal dedicated to showcasing work from mainland, maritime and diasporic Southeast Asia and to cultivating Southeast Asian writing and artistic communities. Do also consider supporting Sing Lit Station and our efforts to promote and encourage the development of literary arts!


OUR 2019 PANEL OF JUDGES

  Christine Chia  is the author of  The Law of Second Marriages  and its sequel  Separation: a history . She is also the co-editor of the groundbreaking poetry anthologies  A Luxury We Cannot Afford, A Luxury We Must Afford  and  Lines, Spark, Code . Her work has appeared in  Washington Square Review, Brooklyn Poets Anthology, Unfree Verse , The Arts House and the W!ld Rice play  Another Country . (Photo credit: Jon Gresham)

Christine Chia is the author of The Law of Second Marriages and its sequel Separation: a history. She is also the co-editor of the groundbreaking poetry anthologies A Luxury We Cannot Afford, A Luxury We Must Afford and Lines, Spark, Code. Her work has appeared in Washington Square Review, Brooklyn Poets Anthology, Unfree Verse, The Arts House and the W!ld Rice play Another Country. (Photo credit: Jon Gresham)

I’m looking for work that is full of self and selfless at the same time.

As Gwendolyn Brooks put it: “Poetry is life distilled.”
— Christine CHia
  Jhoanna Lynn B. Cruz  is Associate Professor of literature and creative writing at the University of the Philippines Mindanao in Davao City, recipient of the Don Carlos Palanca Memorial Literary Award, and former president of the Davao Writers Guild. Her books include  Women Loving. Stories and a Play  and the poetry chapbook  Heartwood . She is currently a creative practice PhD candidate in RMIT University, Australia.

Jhoanna Lynn B. Cruz is Associate Professor of literature and creative writing at the University of the Philippines Mindanao in Davao City, recipient of the Don Carlos Palanca Memorial Literary Award, and former president of the Davao Writers Guild. Her books include Women Loving. Stories and a Play and the poetry chapbook Heartwood. She is currently a creative practice PhD candidate in RMIT University, Australia.

“Having seen the diverse winners in the inaugural Hawker Prize, I expect this year’s entries to offer an even more diverse selection, not only in poetic form and languaging, but also in content. I’d like to read poetry that is engaged in the Southeast Asian sociopolitical milieu—interrogating power relations and offering new spaces for rogue ideas or feelings.”
— Jhoanna Cruz
  ko ko thett  is a poet by choice and Burmese by chance. He serves as country editor for Myanmar at  Poetry International  and poetry editor at  Mekong Review . He is a recipient of a PEN Translation Award and an Honorary Fellow in Writing at the University of Iowa. His most recent poetry collections are  The Burden of Being Burmese  and  “ေလယူေလသိမ္း [Accent]” . (Photo credit: Victor Shen)

ko ko thett is a poet by choice and Burmese by chance. He serves as country editor for Myanmar at Poetry International and poetry editor at Mekong Review. He is a recipient of a PEN Translation Award and an Honorary Fellow in Writing at the University of Iowa. His most recent poetry collections are The Burden of Being Burmese and “ေလယူေလသိမ္း [Accent]”. (Photo credit: Victor Shen)

I want language doing a backflip on a sidewalk. Language, with worts and all, as opposed to workshopped language. Language with all the freckles of a non-native speaker, tongue-tied and tripping over, but not wincing, or giving a damn about perfection. Language that stirs anxiety in authority. Language at issue with language itself. An economical language, and therefore an eco-critical language. I would love to see translations from marginal languages of Southeast Asia, as opposed to those from the “Frankish languages” of Southeast Asian nations. This is to say that I am open to a multitude of forms poetry can take, including poems that have no language.
— ko ko thett

OUR RULES AND REGULATIONS

[ PDF: Complete Rules and Regulations, Instructions and Criteria of the 2019 Hawker Prize for Southeast Asian Poetry ]

  1. The competition is open to all works of poetry that have been published in a journal or publication that is either (i) founded / edited by a Southeast Asian, or (ii) printed / managed by a Southeast Asian publisher.

  2. The award is for any literary poetic work published in a Southeast Asian journal or publication between 1 January 2018 and 31 December 2018. Unlike the journal / publication, the author / translator of the poetic work submitted to the Hawker Prize does not need to be Southeast Asian.

  3. Entries may be on any subject or theme.

  4. Poems submitted must originally be written in English, or have been translated to English at the point of publication. We also accept submissions accompanied by English translations.

  5. An entrant may submit more than one (1) poem, but no more than six (6).

  6. Only elected representatives of the journal / publication may submit / nominate a poem. The author / translator him- or herself may not do so.

  7. Entries are to be submitted online at: singlitstation.submittable.com/submit

  8. No fees apply for submissions of up to 3 poems. Entrants submitting between 4 to 6 poems will be charged a submission fee of $20 USD.


FOR ALL ENQUIRIES / MATTERS REGARDING THE HAWKER PRIZE FOR SOUTHEAST ASIAN POETRY, DO FILL IN THE FORM BELOW:

Name *
Name
Subject *